Vaaranam aayiram andal
![vaaranam aayiram andal vaaranam aayiram andal](http://anudinam.org/wp-content/uploads/2014/01/Srivilliputtur-Andal-Rangamannar.jpg)
Some of Andal's verses express love for Lord Vishnu, written with bold sensuality and startlingly savage longing, hunger and inquiry, that even today many of her most erotic poems are rarely rendered publicly.
![vaaranam aayiram andal vaaranam aayiram andal](http://1.bp.blogspot.com/-35Uh5x8uOf4/T4UEt2G_FMI/AAAAAAAAD4E/ppTRbRl3i7Q/s1600/577144_401141293232109_307113019301604_1518261_509927835_n.jpg)
In the process, she waits impatiently, and finally in Patti Meindor Karerur Thirumozhi, she is reunited with Vishnu. The remaining Thirumozhis are dedicated to different efforts by Andal to somehow speed up her union with Perumal. The eighth Thirumozhi called "Vinnila Melappu" deals with kOdai telling her plight to the clouds and sending them as her messenger to Govindan, who is stationed in Thirumalai. The sixth decad indicates her dream to marry Lord laying down the principles of spiritual dynamics. Experts attribute the verses to Pancharartra Agama, a mode of worship practiced in Vaishnavite temples. Kuyil Pattu or cuckoo's song forms the fifth decad where Andal requests cuckoo to sing in praise of Krishna. The fourth decad has poems where she expresses her union with Lord. The third decad is a set similar to the vastraprahana, the playful chapter in Krishna's life when he took away garments of Gopikas and their request to get them back. The second decad is a compilation of Andal's prayer to preserver the sand castle she built on the river. Andal expresses that she will lose her life if she is married to someone else other than Lord Krishna.
![vaaranam aayiram andal vaaranam aayiram andal](https://www.desktopbackground.org/download/320x480/2015/11/14/1041961_satyanarayana-bhagwan-desktop-size-high-resolution-wallpapers_1024x605_h.jpg)
The first decad is a set of verses to pray Kama (cupid) to seek Krishna as her husband. And each Tirumozhi deals with one specific topic. Similarly all the other Tirumozhis are named after the first phrase of first pasuram. And is named after the first phrase of the first pasuram 'tai oru tingalum' (Tamil : தையொரு திங்கள்). Thus the first set of ten pasurams is called as first Tirumozhi. These 143 pasurams (verses) are organized in 14 segments and each one is called "Tirumozhi". Utilizing classical Tamil poetic conventions and interspersing stories from the Vedas and Puranas, Andal creates imagery that is possibly unparalleled in the whole gamut of Indian religious literature. Therefore, the title means "Sacred Sayings of the Goddess." This poem fully reveals Andal's intense longing for Vishnu, the divine beloved. Thirumozhi literally means "Sacred Sayings" in a Tamil poetic style and "Nachiar" means goddess. The verses are classified into fourteen decads namely, prayer to Kama, not to destroy sand castle, Vastapraharana, securing union with Lord, requesting cuckoo to call her Lord, Kothai's marriage, eulogizing Vishnu's conch, Megha Sandesa, prangs of separation from Lord, seeking help to attain Lord and in praise of Ranganatha. These 143 verses are a part of the 4000 divine hymns of Nalayira Divya Prabandham. It details Andal's narration of her dream of her experiences with her friends on her way to achieve her purpose of birth (to marry Kannapiran). Among the Thirumozhis, Vaaranam aiyiram is very well known and has a special significance. In her restlessness and eagerness to attain the Kannan, Anadal attempts various methods by which she can attain union with Kannan which forms the major part of work. Wise Words of the Goddess) is a set of 143 verses composed by Andal, one of the twelve Azhwars in Vaishanvaite tradition.